==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་གསུམ་པ། གཏོར་མ་ཆེན་པོའི་ཆོ་གའི་དོན་བསྟན་པ།
བཅུ་གསུམ་པ། གཏོར་མ་ཆེན་པོའི་ཆོ་གའི་དོན་བསྟན་པ།
དེ་ནས་གཞན་ཡང་དཔལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལ་མཆོད་པའི་དོན་དུ་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་བཤད་དེ། སྐྱེ་བ་གསུམ་པ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་འགྱེལ་བའམ། ཡང་ན་སྐྱེ་བ་གཉིས་པ་ཇི་ལྟ་བའི་ཆོ་གས་བླངས་ལ། དུམ་བུ་བརྒྱད་དུ་བྱས་ལ་གཏོར་མ་ཆེན་པོའི་སྣོད་དུ། ཕྱོགས་དང་མཚམས་བྱེ་བྲག་ཏུ་མཛེས་པའི་དགའ་བས་དང་པོའི་རིམ་པས་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱལ་པོའི་སཱ་ལུ་ཤིན་ཏུ་ཁེངས་པར་གང་བར་བྱས་ནས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་མེ་ཏོག་གིས་དང༌། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་འཕན་ལ་སོགས་པ་དང༌། རྨ་བྱའི་རྡུལ་ཡབ་ལ་སོགས་པ་དང༌། རྔ་ཡབ་དང་དྲ་བ་དང༌། དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང༌། མེ་འོད་དང༌། དགའ་བའི་མེ་ཏོག་དང༌། མར་མེ་དང༌། སྒྲོན་མེ་དང༌། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་དང༌། སྣ་ཚོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པའི་སྤོས་ཀྱི་དང༌། འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་དང༌། གོས་སྣ་ཚོགས་དང༌། རལ་གྲི་དང༌། སྟ་རེ་དང༌། རྩེ་གསུམ་གྱི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ་བཞག་ནས་བསང་གཏོར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་པདྨ་ཆེན་པོའི་སྣོད་དུམ་བུ་གཅིག་པར་རྒྱས་པ་ཆེན་པོའི་བདུད་རྩིའི་རོས་གང་བ། རིགས་ལ་སོགས་པའི་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་དབུས་སུ་བཞག་ནས་ལུ་གུ་རྒྱུད་བཅིངས་ཏེ་གུང་མོ་སྦྱར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པས་ཨརྒྷ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་སྦྱིན་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །པདྨའི་སྣོད་ཀྱི་ལྟེ་བའི་བ་ར་ཏ་ཀའི་ནམ་མཁའི་གནས་སུ་འོད་སྟོང་ཅན་དེའི་སྟེང་དུ་རི་བོང་ཅན་དཀར་པོའི་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་མ་དང༌། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་འཁྱུད་པའི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྔར་བསྟན་པའི་ཆོ་ག་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་
པ་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །སྣོད་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཆེན་མོ་ཐབས་དང་བཅས་པས་འཁྱུད་པ་གཉིས་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་མཐོང་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བརྒྱད་མཚོན་ཆ་འཛིན་པ་གཞན་ཡང་ལྷ་ཆེན་པོ་དང༌། ཉི་མ་དང༌། ཟླ་བ་དང༌། ཉེ་བའི་དབང་པོ་དང༌། ཚངས་པ་དང༌། ཁྱབ་འཇུག་དང༌། ནག་པོ་ཆེན་པོ་དང༌། གཞོན་ནུ་དང༌། བགེགས་ཆེན་པོ་དང༌། ཕོ་ཉ་དང༌། དུས་མཚམས་དང༌། ཀུན་འབྱེད་དང༌། ཆུ་དང༌། མེ་དང༌། རླུང་དང༌། ས་དང༌། གཞན་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དུ་མ་སྣ་ཚོགས་མ་མོའི་གཙོ་མོ་དང༌། དེའི་མཐར་ཀླུ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པ

【汉语翻译】
第十三，大供养仪轨之义阐释。
第十三，大供养仪轨之义阐释。
此后，为供养吉祥智慧空行母之义，宣说供养仪轨。于第三生之大尸林中央倾倒，或如第二生般以何种仪轨取之，分为八份，置于大供养之器皿中。于方位及边隅，以各异之喜悦，按最初之次第安放。以国王之细布极度盈满，以无垢之日月鲜花，伞与胜幢与幡等，孔雀毛拂尘等，拂尘与网，半网，火焰，喜悦之花，酥油灯，灯笼，各种供品，各种香气扑鼻之香，果实等，各种衣物，宝剑，斧头，三尖卡杖嘎，次第如是安放，行献祭焚烧。其下，于大莲花之器皿中，以一份充满广大之甘露味，以种姓等鲜花供养，置于中央，系缚鲁古续，以合掌之手印等，献上百零八阿閰。于莲花器皿之中央，巴拉达嘎之虚空处，于彼具足光明之物上，以白兔之光芒自性之菩提心，大乐之相。大誓言之支分母，与无二之结合拥抱之吉祥智慧空行母，从先前所示之仪轨中，观想具足轮之坛城。于器皿之外，于虚空中行之大空行母，以具足方便而拥抱之无二结合而得见。于彼之外，八方守护神手持兵器，另有大神，以及太阳，月亮，近护之主，梵天，遍入天，大黑天，童子，大障碍，使者，时限，尽作，水，火，风，地，其他天神与非天，众多玛莫之主母，及其周围之大龙王

【英语翻译】
Thirteenth, Explanation of the Meaning of the Great Offering Ritual.
Thirteenth, Explanation of the Meaning of the Great Offering Ritual.
Thereafter, to explain the offering ritual for the purpose of offering to the glorious Yeshe Khandro (wisdom dakini). In the center of the great charnel ground of the third rebirth, it is overturned, or taken with whatever ritual is like the second rebirth. Having made it into eight pieces, it is placed in the vessel of the great offering. In the directions and intermediate directions, with distinct joys, it should be placed in the order of the first. Having filled it exceedingly full with the king's fine cloth, with immaculate moon and sun flowers, umbrellas, victory banners, and pennants, peacock feather dusters, fly whisks and nets, half nets, flames, joyful flowers, butter lamps, lanterns, various offerings, various fragrant incenses, fruits, various clothes, swords, axes, and three-pointed khatvangas, they are placed in order as they are, and a burnt offering is performed. Below that, in a vessel of a great lotus, filled with the taste of the great amrita, with flowers of lineage and so forth offered, it is placed in the center, and having bound the lugu string, with hand seals such as the joined palms, one hundred and eight arghas are offered. In the center of the lotus vessel, in the space of the barataka, on top of that radiant one, with the bodhicitta of the nature of the light of the white rabbit, the aspect of great bliss. The branch mother of the great samaya, and the glorious Yeshe Khandro embracing the non-dual union, from the previously shown ritual, one should contemplate the mandala with the wheel. Outside the vessel, the great dakini who travels in the sky, embraced with skillful means, should be seen with non-dual union. Outside of that, the eight directional guardians holding weapons, and also the great gods, and the sun, the moon, the near lord, Brahma, Vishnu, Mahakala, the youth, the great obstacle, the messenger, the time limit, the all-doer, water, fire, wind, earth, other gods and non-gods, the chief mother of many mamos, and around them the great dragon kings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བརྒྱད་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར་བ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འབྱུང་པོ། ཡི་དགས། ཤ་ཟ། མྱོས་བྱེད། གྲུལ་བུམ། ལུས་སྲུལ་པོ། གཞན་ཡང་བརྩེ་མེད་མཁའ་འགྲོ་མ་འཁོར་མང་པོ་དང་བཅས་པ་དང༌། གདུག་པའི་གཟའ་དུ་མ་དང༌། རྣག་ཟ་བ་སྟེ་དེ་དག་དགུག་པ་དང་གཞུག་པས་གཏོར་མ་ཆེན་པོའི་སྣོད་དུ་རབ་གནས་བྱས་ཏེ། རོལ་མོ་དུ་མ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒྲ་ཀླུའི་མཆོད་སྦྱིན་བྱ། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བདག་ཉིད། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སྔར་བསྟན་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དང་བཅས་པ། ཆུ་ངོགས་ཆེན་པོར་འགྲོ་ཞིང་དེ་རུ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོས་གསོལ་ནས། གཡས་བརྐྱང་དང་གཡོན་བརྐྱང་དང༌། གཡོན་འགྱུར་བའི་བཞུགས་ཐབས་ལ་སོགས་པའི་གར་ཆེན་པོས་རོའི་དབང་གིས་དགའ་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་དོན་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་གསོལ་ཅིག །འཐུངས་ཤིག །དམ་ཚིག་སྲུངས་ཤིག །ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དབང་དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་གྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །པདྨའི་ལག་སྐོར་རྡོ་རྗེའི་སྙིམ་པས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དཔལ་དགའ་བའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལས། གཏོར་མ་ཆེན་པོའི་ཆོ་གའི་དོན་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། །།
བཅུ་གསུམ་པ། གཏོར་མ་ཆེན་པོའི་ཆོ་གའི་དོན་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
由八大部众眷属围绕。其外围有，生灵，饿鬼，食肉者，醉酒者，瓮形鬼，僵尸，以及其他无情的空行母及其众多眷属，凶恶的星曜，食脓者等，通过迎请和安住，将大供食的容器进行加持。演奏各种各样的乐器之声，举行龙族的祭祀。誓言坛城的中央，自身，以吉祥黑汝嘎之身，以智慧手印加持供食，对先前所示的空行母等眷属，前往大水边，在那里以大誓言供养。以右伸和左伸，以及左转的坐姿等大舞姿，以尸体的力量，欢喜地为了成就利益一切有情之目的，祈请享用所有会供轮。请饮用！请守护誓言！请作为成就息增怀诛等事业的助伴！以莲花的手势和金刚的拳势布施供食。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），帕（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕），帕（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕），梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）。吉祥喜悦之花鬘中，名为《大供食仪轨之义》的第十三品完毕。
第十三品，大供食仪轨之义。

【英语翻译】
Surrounded by retinues of the Eight Classes of gods and demons. Outside of that, there are beings, pretas, flesh-eaters, intoxicators, pot-bellied ghosts, corpses, and also merciless dakinis with many retinues, many fierce planets, pus-eaters, etc. By inviting and invoking them, the vessel of the great offering is consecrated. The sound of various kinds of music is played, and the Naga's sacrifice is performed. In the center of the mandala of samaya, the self, in the form of glorious Heruka, blesses the offering with the wisdom mudra. To the retinue of dakinis and so forth, as previously shown, go to the great shore of the water, and there, with great samaya, make offerings. With great dances such as the right extension and the left extension, and the left-turning posture, by the power of the corpse, joyfully, in order to accomplish the purpose of benefiting all sentient beings, please partake of all the ganachakra. Please drink! Please protect the samaya! Please be companions in accomplishing the activities of pacifying, increasing, subjugating, and so forth! The offering should be given with the lotus hand gesture and the vajra fist. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Phat（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕）, Phat（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕）, Svaha（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）. From the Garland of Glorious Joyful Flowers, the thirteenth chapter, entitled "Explanation of the Meaning of the Great Offering Ritual," is complete.
Thirteenth, Explanation of the Meaning of the Great Offering Ritual.

============================================================

